ENGlish

ARabic

SPanish

EXPOsition

writers BOOK

We Were

By Sara Aslagson-Sahar

 

 

We were sunshine in a raining land

Three birthday dances instead of one

We were adventures and long drives to new sights

Bowling predilection and Doctor Who introductions

 

Partnership in music videos turned into kisses in clubs

They told us it wouldn’t last and we thought we could prove them wrong

But I was gone

And you were there

 

And when it was nearing the end I thought it was all you:

You wouldn’t talk to me,

You didn’t tell me about your friends,

You deserted me and let our fairytale end.

 

But it was me too.

 

You once said one chance that’s it,

لآ تدَعوا أَيَّةَ قصيدةٍ تَنتهي بسهولةٍ أَيضًا

شُويشِنغ تشُوليَان*

ترجمةُ: محمَّد حلمي الرِّيشة *

 

جدارٌ طويلٌ معينٌ

 

قَطعٌ فِي جدارٍ

يُظهِرُ جزءًا واحدًا مِن سفينةٍ كبيرةٍ أَعلَى الجدارِ،

ونحنُ مجبرونَ علَى التَّرحيبِ بهذَا الاقتراحِ:

القطعةُ مخفيَّةٌ مِن قِبلِ الجدارِ

هوَ البحرُ،

ونحنُ جميعًا- إِلى مَا لاَ نهايةٍ، مملُّونَ-

نتخيَّلهُ

هذَا الجدارُ الَّذي نتخيَّلهُ

صارَ أَعلَى وأَعلَى

أَطولَ وأَطولَ

 

 

 

David Birenbaum: “El texto poético no entrega ideas cerradas o perfectas, concluidas”

Entrevista realizada por Rolando Revagliatti

 

David Birenbaum nació el 3 de agosto de 1964 en Montevideo, capital de la República Oriental del Uruguay, y reside en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, la Argentina. Fue incluido en la antología “Animales distintos. Muestra de poetas argentinos, españoles y mexicanos nacidos en los sesentas” (México, 2008), publicó las plaquetas “Freudiana y otros poemas” (1993), “Zavaleta el del eclipse” (1994), “Puré de séclipe y teyoca” (1995), “Ladrón” (2008) y los poemarios “Clase

Artist Fouad Chardoudi

artists STudio

Artist Studio

 

We cannot consider the work of the artist away from his live and personal entity, for his studio  ,that the artist  transforms to a tower in which he brings out his worshiped  rituals and visions, forms a basic corner in his artistic production.

الشاعر عيد الخميسي

artists BOOK

Karim Saifou

We Lived Happily During the War

by Ilya Kaminsky

 

 

We Lived Happily During the War

by Ilya Kaminsky

 

 

 

And when they bombed other people’s houses, we

 

protested

 

but not enough, we opposed them but not

 

enough. I was

 

in my bed, around my bed America

 

was falling: invisible house by invisible house by invisible house.

 

I took a chair outside and watched the sun.

 

In the sixth month

 

قصائد

ريم الوزني

 

هكذا تعلمنا من الفصل الاول

 

الحرب التي كبّرت على جلود المدافع

تبكي آذانها

وأسناننا تكتب للشفاه ، ضحكة بلا صوت

حتى السماء التي ، لبست من أعيننا

أمطارا

جاءت لتخبر الأرض ،

بإن القمح ، لايعزف خبزا

تعلمنا من الفصل الأول فقط، أن الجنود

 ينتصرون حين تلبس الاعلام

جلودهم !

 

 

Poemas

CARMELA LINARES LINARES

 

 

SOMEWHERE OVER THE RAINBOW

 

Estaba cumpliendo condena

en los cabos de la luna,

en la afonía de esas horas muertas.

Regresé al rastro de tu nombre

para dejar marchar al hastío.

Volví para rendirme a ti como un poema,

antología de secretos vividos.

Sí, una historia de poeta pasa por mi lengua

y hace literario su destino.

Tu venida me consume y libera de pecado;

Ahora yo existo, en la fracción de cielo

que me otorga tu mano.

Eres la poesía que me sostiene

para no caer en otro abismo que no sea el de tu cuerpo,

y allí, con pausa, apredenrme de memoria

los poemas tatuados en tu piel

GallerY

Abbas Yousif

ملف مجلة إلى / عام على رحيل الفنان المبدع رافع الناصري

 

 

CROSS-OVER

 

design: gitta pardoel logo: modhir ahmed   © ila-magazine