the magazine is on vacation till 1 september 2017

ENGlish

ARabic

SPanish

EXPOsition

writers BOOK

Poem

 

by :Kadhem Khanjar

translated by : Alice Guthrie

 

“Breaking news: mass grave discovered nearby . . .”

 

Yesterday I went down to Forensics. They asked me for a sample for DNA matching. They said that they had found some bones, as yet unidentified. I turn and turn like an orange on the knife of hope.

Now I am at home, brother, wiping the dust from the artificial flowers around your picture, and watering them with tears.

***

The medical report says that the bag of bones that I signed for today is “You”. But this is little. I laid him out on the table in front of them. We counted again: a skull with six holes, one clavicle, three cervical ribs, a shattered femur, a pile of wrist bones,

أجزاء من جسدنا

حسان بورقيه

 

هناك أجزاء من جسدنا، نحملها العمر كله دون أن نراها ولو مرة واحدة، إلا معكوسة في مرآة أو في عيون الآخرين، كظهرنا مثلا، قفانا أو وجهنا.. إنها أعضاء لم يعطها الفلاسفة حقَّها من التأمل والاهتمام مثلما فعل نيتشه مع الأنف..

أتابع بكثير من الاهتمام ما ينجزه بعض الرسامين المغاربة الشباب، ونبيل بودرقة واحدهم. هذا معرضه الفردي الثاني المهم، في رواق " ثيما "، بعد " فنيز كادر" من سنتين. أثناء حواراتنا الكثيرة، يرتوي من المناقشة، يبدي رأيه ويصغي بذكاء. يحاول تطوير عمله

 

Gelu Vlasin

Poemas

 

 

Duodécima depresión

 

en la estación de tineretului

muy tarde en la noche

hay flores entreveradas

junto a puertas muy bien

  veladas cuando

el ascensor estratifica

 por los pisos

el nougat    y   el coco

el escaparate es bastante estrecho

para

 el maniquí con

el pan tostado y

el piano

 de 5000 lei

 vago por el

 vecindario

huyo de

 tanta fobia

esperando

ese sueño

festivo en

 parís

 

 

Artist Fouad Chardoudi

artists STudio

Artist Studio

 

We cannot consider the work of the artist away from his live and personal entity, for his studio  ,that the artist  transforms to a tower in which he brings out his worshiped  rituals and visions, forms a basic corner in his artistic production.

GallerY

الشاعر عيد الخميسي

artists BOOK

Karim Saifou

ملف مجلة إلى / عام على رحيل الفنان المبدع رافع الناصري

 

 

Chohreh Feyzdjou: l’Oeuvre au Noir

By Michel Dewilde

 

In the past months, the installation Untitled by the artist Chohreh Feyzdjou (1955 Teheran – 1996 Paris) was part of the exhibition Unedited History . Iran 1960 - 2014  , curated by Catherine David at the Musée d’Art Moderne de la Ville de Paris. It was great to see Feyzdjou’s work incorporated in a comprehensive Iranian group exhibition. Though her work has been a part of major international exhibitions, such as Okwui Enwezor’s Documenta 11, she was seldom included in an Iranian show.

I met Chohreh Feyzdjou in Paris in 1994, whilst

جائزة رافع الناصري السنوية لفن الحفر والطباعة

إلـــــــــــــــى

 

إعـــ􏰀ن النتائـــج النهائـــية لعام 2017

مع انتهاء الموعد المحدد للمشاركين بجائزة رافع الناصري السنوية للحفر والطباعة في 31 كانون الأول 2017، تود لجنة التحكيم أن تقدم جزيل شكرها وامتنانها للمشاركين الذين أرسلوا أعمالهم المحفورة والمطبوعة )graphic arts( للتنافس على جائزة رافع الناصري في سنتها الثالثه، مشيدة بالمستوى الفني لبعض المشاركين الذي توافرت عليه أعمالهم سواء

 

la versión francesa de "Arrepentimiento debajo del lienzo’’ de Mohamed Ahmed Bennis

 

ّIla

 

 

Acaba de publicarse en París (Francia) del poemario del poeta y traductor marroquí Mohamed Ahmed Bennis "Arrepentimiento debajo del lienzo’’ en Ediciones L’Harmattan, traducida del árabe y prologada por el poeta, novelista, traductor y profesor universitario Mohamed Miloud Gharrafi. La versión original en árabe se publicó en 2012 con la editorial Addár en El Cairo (Egipto).

 

 

                  Huib Fens

 

CROSS-OVER

 

started 1 MAY 2010                 email : info@ila-magazine.com

design: gitta pardoel logo: modhir ahmed   © ila-magazine