Hicham, farmacéutico, en el patio de una casa morisca
Nadija Rebronja
Traducido por Vuk Andjelinović
En alguna otra ciudad
que también se llama Granada
yo no me llamo Hicham
y he muerto en tiempos de Franco
mirando como acribillan a Lorca
hacia la muerte me ha llevado por mano
la poetisa Ar-rukaniya
me ha dicho que la llave para la vida
son los versos en las paredes de la Alhambra
En esta ciudad
que también se llama Granada
yo me llamo Hicham,
estoy sentado en el patio y leo
el libro con los versos de las paredes de la Alhambra
no tengo miedo de las paredes
y tiro la llave para la vida
porque la forma del tiempo es un circulo
y yo siempre estoy en Granada
y no importa como me llamo
Nadija Rebronja (pronunciado Nadia Rebroña 1982, Novi Pazar, Serbia) es poeta, crítica literaria, ensayista y doctora en Literatura. Trabaja como profesora de literatura en la Universidad Estatal de Novi Pazar y ha sido investigadora en las Universidades de Viena (Austria) y Granada (España). Ha participado en las diversas antologías y su poesía está traducida al inglés, al español, al italiano, al francés, al alemán, al polaco, al farsi, al turco, al macedonio y al esloveno. Ha participado en festivales de Poesía en Europa y recientemente en Panamá y Nicaragua. Ha publicado los siguientes libros: “Danza por los mares” (Ples morima, poesía; Novi Pazar, 2008) y “El derviche o el hombre, la vida y la muerte” (Derviš ili čovek, život i smrt, estudio crítico-literario; Belgrado, 2010), “Alfa, Alef, Elif” (poesía en Español, Granada, España, 2011) y “Flamenco utopía” (Kraljevo, 2014).